2010年3月14日 星期日

冷對話一則

相較起這則推崇施、阮兩位老師的聯想,近日我苦中作樂,寫下了以下的超冷對話。對話靈感來自於我們 SRC group 三位老師的姓氏的諧音~ S=施(濕)、R=阮(軟)、C=紀(記)。如果冒犯了各位老師們,還請大人有大量,別跟小女子計較啊!

A: "Your Professor Soft is not very soft!"
B: "Right, he's usually hard on students."
A: "How about Professor Wet?"
B: "Oh, he usually provides us with dry critique."
A: "So, tell me about yourself, Professor Remember?"
B: "Um... I often forget, Professor Young."
A: "But, I am getting old..."


順便考考學生~
1. 何謂 "be hard on (upon)"?
2. 在 "dry critique" 中的 "dry" 做何解釋?
3. 本來,我想在最後加上一句 "With age comes wisdom",但怕讓冷笑話升溫而作罷。但有人知道這句話的意思嗎?

其實,在玩文字遊戲時,還想到幾個可以發揮的,例如:
1. 施阮兩位老師都是 "hard scientists",但做的研究系統卻是 "soft matters"。
2. 我們生物(力)學家都說自己研究的是 "wet and soft" 的系統~很巧,我工作上最密不可分的夥伴就是 Wet 和 Soft!
3. 生物學家給人的典型印象是有好的記性,才能應付許多生物學專有名詞。不過,我是例外~因為我的忘性比記性還好!

3 則留言:

roan 提到...

那位Young教授是楊正澤教授還是楊恩誠教授?

KJC 提到...

比較young的那位。說到楊教授,我總共認識五位!可以開個Youngs Workshop了!

KJC 提到...

文字遊戲玩出興致來了!研究上的 SRC 三人組(trio),再加料(廖)就成了辦活動的四人組(quartet)-- LSRC。
LSRC對我可是有特別的意義喔!念博士班時,有相當長的一段時間裡,每天要從LSRC一端的生物系館(Biology),穿過這棟建築,到另一頭Sands Bldg裡的人類學系作實驗,所以是我跨領域學習的一條捷徑呢!此外,LSRC也是我先生念的環境學院所在之處。
喔,對了,當時每天會經過生物系館旁的物理系館(Physics),只是從來沒想過,有一天會在物理系任教。人生,真是很難預料啊!